“みなさんからのメールです”のコーナー
【オズの魔法使い& ちょこっと英語編】
■超直訳式・オズの魔法使い■
はじめまして
超直訳法のマガジンを講読させて頂いているものです。
私は今大学の4年次で卒論を書く事になりました。
それで英文をたくさん読まなければならないのですが、
専門書なので、単語の意味が難しく、なかなか読み進む事が
できないでいました。しかし超直訳法の「次の内容を予測しながら
読み進める」というやり方を試したところ、以前より速く読める
ようになってきました。
このような役に立つ方法を教えて頂いてありがとうございます。
これからもいろいろ教えてください。
マガジンの発行は大変だと思いますが、がんばってください。
sayuri さん
|
はじめまして。MMを送信いただいている「ブリキの木こり」と申します。
適切な区切り、解説、特にメモリーの大切さの重要性は眼からうろこのような感じです。
この小説自体も好きなことから、二重におもしろく読ませてもらっています。
これからも、ぜひよろしくお願いします。
「ブリキの木こり」さん
|
はじめまして。
”超直訳式オズの魔法使い”
いいですね。
私も学生時代に同時通訳の通信教育をやっていて、
この超直訳式には大賛成。
少しやっていたこともあってか、すんなり入っていけました。
また、初心者むけなので、わかりやすく、
私のように再勉強する者にもよいです。
オズの魔法使いという題材もいいですね。
これからも楽しみにしていますので
がんばってくださいね。
kei さん
|
こんにちわ。神戸の中学二年生です。意見・・・といいますか、私のわがままになると思うのですが、前からの要望をお伝えしたいと思います。
私は、「ちょこっと英語」のほうも読ませてもらっています。「オズの魔法使い」と、兼ねてのお願いなのですが、単語の意味を書いてるスペースがありますよね?あそこに、カタカナで発音を書いていただきたいんです・・・。「ちょこっと英語」のほうは、発音記号で書いてあるんですが、今ひとつ発音の仕方がわからなくて困っています。「オズの魔法使い」では、知らない単語ばかりで、なかなか声に出して読むことができません。全ての単語でなくて結構ですので、よろしくお願いします。
Masao さん
→ という訳でNo.005から「発音記号」を付けました。 |
いつも楽しみに読ませていただいています。
英文がもう少し長くても良いなー、と思うことも有りますが、それよりも、最後まで読むことの方が、持続する事の方が大切ですね。
Ogino さん
|