ちょこっとバックナンバー室(010) No.091〜No.100
 
 
No.091〜No.100   
○○○○○●●●●●○○○○○●●●●●○○○○○●●●●●    
   
「ちょこっと英語
一言さん、いらっしゃい
●●●●●○○○○○●●●●●○○○○○●●●●●○○○○○ 
☆ 英語フレーズをひとつずつ着実に身に付けていきましょう 
---------------------------------------------------------------------    
●今日の一言さん●

                          oops    おっと

ミスった時、ちょっとした失敗の時に思わず口から出てくるのがこの言葉で
す。oops [u(:)ps]で日本語だと「おっと」「あらっ」「おっとっと」「う、
ヤバっ」などに当たります。

手に持っていたグラスから水がこぼれそうだ…
Oops!  おっと

そのグラスから水がこぼれた…
Oops!  あちゃ〜

出会い頭に人にぶつかりそうになった…
Oops!  おっとっと

ホイップクリームを作っていたら、思わずクリームが飛び散った…
Oops!  わっ

バイト先でお皿を落として割っちゃった…
Oops!  ヤばっ

などなど日常さまざまなシチュエーションで oops が使えます。

これが「げ〜」とか「うわ〜、何だよ」「うっ」というような不快感や嫌悪感
を表す場合には、yuck (yuk)[y∧k] といいますよ。

Yuch! How dirty your hands are, Josh! うわ、何て汚い手な、のジョッシュ

---------------------------------------------------------------------- 
※ MEMO
bah は不満、非難や軽蔑、さげすみを表します。「あん」「え〜」「けっ」「へっ」「げ」などですね。

「くさっ」は  pew [pju:]     pooh [pu:](英)

phooey [fu':i]「あ〜あ」強い不信や失望、軽蔑「ふーん」「へーん」

ooh [u:]    「おー」喜びから不快感や驚きまでいろいろな場面で

ugh [ux, ∧g]    「うわっ」「わっ」強い嫌悪感、恐怖

また、「ちっ」という舌をならす場面には、英語では tut [t∧t]を使いま
す。

●今日の一言さん●

                    I'll get even.    覚えておけよ

get even with 人 で「人に仕返しをする」の意味になります。
I got even with him.  彼に仕返しをしてやった
やられたことをやりかえせば、互いの関係が even になる、ということなんで
すね。

という訳で I'll get even (with you).で「仕返ししてやる」ですから、日本
語の「てめえ、覚えとけよ」という場面で使います。

他には、
I won't forget this!   忘れないからな
I'll pay you back for this!  このお返しは必ずしてやる

も「覚えておけよ」のニュアンスに近いですね。

そう言えば、最近は、日本語でも revenge がよく知られるようになりました
が、revenge を使うなら、revenge oneself on 人、be revenged on 人、
take(get) revenge on 人、で「仕返しをする」という表現になります。

I revenged myself on him.
I was revenged on him.        彼に仕返しをしてやった
I took(got) revenge on him.

動詞の revenge は再帰的に、または受身となるので注意して下さい。

----------------------------------------------------------------------
※ MEMO

借りていたお金を返すなどして、チャラの関係になる時には、こう言います。

Now we're even.  これで帳消しだ・おあいこだ

●今日の一言さん●

                    Let me do...    〜させて

「 Let me + do(動詞)」で「私に〜させて」の意味になります。me のところ
が us になると let us → let's (〜しましょう)になるんですね。

Let me try. 僕にやらせてよ
Let me pay. 私に払わせて→おごりますから
Let me introduce myself. 私を彼を紹介させて下さい→自己紹介をします
Let him go.  彼を逃がせてやれよ
Let me see it.  私にそれを見せて

ちなみに Let me see. だと「えーと」「うーん」と考える際の間をつなぐ言
葉になります。

----------------------------------------------------------------------
※ MEMO

let's see も let me see と同じように使う場合がありますし、
Let me think. も考える時に言う言葉で、「そうですねえ」とか「考えておき
ます」の意味で使われます。

●今日の一言さん●

              Between you and me...    ここだけの話だけど…

between you and me で、あなたと私の間で、ということで「ここだけの話」
「内緒なんだけど」の意味で用います。
just を付けて just between you and me と言うことも。

Between you and me, I hate him. ここだけの話、あいつ嫌いなんだよね
Between you and me, I know she attends a cooking school.
        ここだけの話だけどね、彼女が料理教室に通っているの知ってるんだ

between ourselves も同じように「ここだけの話だけど」の意味になります。
----------------------------------------------------------------------
※ MEMO

to tell (you) the truth 「実は・本当のことを言うと」もよく似た場面で使
う言葉ですね。
to tell the truth として覚えることが多いと思いますが、会話では間に you
を入れて第4文型の形で言うことが多いです。

あら、I'm sick of it. さん、今日はお連れさんとご一緒ですか?
いらっしゃいませ。

●今日の一言さん●

                I'm going to be sick.    吐きそう

No.80 に出てきた sick は be sick of 〜 で「〜にうんざり」の意味でした
ね。sick は「病気の」という形容詞ですが、「吐き気を催して」という意味
もあります。

feel sick や feel sick to one's stomach で「吐き気がする」、そして
be going to be sick  なら「吐きそうです」
(「吐く」は他に動詞の vomit や throw up を使った表現もあります)

Are you OK? You look pale.    大丈夫?顔色が悪いよ
Stop at the next rest area! I'm going to be sick!
            次のレストエリアで止めてくれる、吐きそうだ

You'll be sick if you eat any more. これ以上食べると、吐くよ

rest area ;レストエリア(高速のサービスエリアのこと)
(英) では service area です。
ちなみに日本では、レストラン・給油所があると「サービスエリア」、なけれ
ば「パーキングエリア」という区別になります。

●今日の一言さん●

          I thought you'd say that.    そう言うと思った

この you'd は you would のことで I thought (that) you would say that.
で「あなたがそう言うであろうと思った」という意味です。私たちも「言うと
思った」て言葉はよく使いますよね。

What do you want for Christmas?   クリスマスには何が欲しい
A PS2!                            プレステ2!
I thought you'd say that.         そう言うと思ったよ

また I thought you'd do that.なら「そうすると思った」となりますね。

He got drunk and then gave me a hard time.
                         彼は酔って私に絡(から)んできたんだよね
I thought he'd do that.  彼ならそうすると思ったよ

  give 人 a hard time ;人に絡む、人に愚痴・悪口を言う
----------------------------------------------------------------------
※ MEMO

I think so. なら「そう思う」ですが、
I thought so. だと「そう思った」「そうだと思ってた」「だと思った」とい
う意味になります。

●今日の一言さん●

                    Bless you.    お大事に

人が「くしゃみ」(sneeze)をした時にかける言葉がこれです。
bless は「(神が)御加護を与える・祝福する」の意味で、God bless you.で
「神の御加護がありますように」と言うところから来ています。

誰かがくしゃみした場合の口ぐせみたいなものですから、
くしゃみをしている人がいたら、この言葉を言ってあげましょう。

自分がくしゃみをして、Bless you.と言われたら Thank you.と返します。

Achoo! [∂'t∫u:]    ハクション!
Bless you!    お大事にね
Thank you!    ありがと

また Gesundheit.[g∂zu'nthait]と声をかけるのも、Bless you. と同じで
す。これはドイツ語から来ている言葉です。
----------------------------------------------------------------------
※ MEMO

Bless you.はまた、Thank you.の意味で用いることもあります。
この場合は自分にしてくれた行為に対して感謝の意を込めて、相手に「あなた
にも神の御加護があるように」ということなんですね。

また Bless my soul! や I'll be blessed! なら「驚き」を表現して「おや」
「まあ」「あら」などとして使われます。

●今日の一言さん●

                      be a pain    面倒くさい

pain [pein]は「痛み」のことですが、精神的な痛み「苦悩」や「面倒」の意
味もあります。
be a real pain (ホント面倒くさい)と real を付けたりもします。

Going to school on foot is a real pain!
                徒歩通学はマジうざいよ

(「うざい」とか「うざったい」はみなさんの辞書には載ってます?私のには
載ってませんでした)
be a pain in the neck も同じ意味です。

Taking stock is a pain in the neck.  棚卸しは本当に面倒ね

同じように be a pain in the arse(ass) も使いますが、ちょっとお下品か
な。(だって、arse(ass)とは…)

また What a pain! だと「あー、めんどくさい」になります。

ちなみに be in pain と a が無いと単に「痛い」という意味になるので注意
して下さい。
----------------------------------------------------------------------
※ MEMO

labo(u)r pains は「労働の苦しみ」ではなくて「陣痛・じんつう」のことで
す。
labo(u)r には「出産の苦しみ」の意味もあって、easy labo(u)r は「安
産」、そして hard labo(u)r なら「難産」のことを言います。

●今日の一言さん●

                   not that 〜    そんなに〜でない

「not that + 形容詞」で「あまり〜でない」「そんなに〜でない」の意味に
なります。

I'm not that hungry.    あんまりお腹はすいてない
These dresses are not that gorgeous.
        このドレスたちはそれほどゴージャスじゃないよ
Last night's game was not that exciting.
        昨日の試合はそんなにエキサイティングじゃなかったね

「動詞」を用いる文では、don't 〜 that much となります。

I didn't study that much last night. 昨日はそんなに勉強してないよ
I'm not paid that much money. 私はそんなに給料はもらってないよ
I don't think she's that heartless. 彼女はそんなに冷たくないと思うけど
----------------------------------------------------------------------
※ MEMO

「そんなに〜とは思わなかった」だと「過去形」ですから didn't think にな
ります。
I didn't think "X-men" was that good.
        「Xメン」ならそんなにいいとは思わなかったけどね

※また、今回紹介した that は「副詞」です。so 〜 that … などの that と
は違うので省略できません。

100人目の一言さんは…
あら、お車でいらしたんですね。いらっしゃいませ。

●今日の一言さん●

             Let me drop you off.    (車で)送っていこうか

drop off は「(ある場所で)車から人を降ろす」の意味になります。
Let me drop you off.を直訳すれば「私に君を(家のところで)車で降ろさせて
くれ」ということで、これが「車で送りますよ」というフレーズになります。

Where would you like to be dropped off? どこで降ろしましょうか

Can I drop you off somewhere?   (どこかで降ろしましょうか →)
                                  途中まで(車で)送りましょうか

Drop me off at that corner. あの角で降ろしてください

と、このように drop off を使って表現します。
----------------------------------------------------------------------
※ MEMO

drop off には「寝入る」とか「下がる」の意味もあります。

As soon as he dropped off, she went out of the room.
        彼が寝始めるとすぐに、彼女は部屋から出ていった
His grades have dropped off. 彼の(学校の)成績は下がった
   [greid]

 
No.081〜No.090  BACK         NEXTNo.101〜No.110
 
 ホームページトップへ       バックナンバー入口