No.151〜No.160 ○○○○○●●●●●○○○○○●●●●●○○○○○●●●●● 一言さん、いらっしゃい
●●●●●○○○○○●●●●●○○○○○●●●●●○○○○○
☆ 英語フレーズをひとつずつ着実に身に付けていきましょう
---------------------------------------------------------------------
●今日の一言さん● You heard wrong. 聞き間違いだよ hear 〜 wrong で「〜を聞き間違える」の意味です。 You heard the meeting place wrong. I said "Hibiya". 君が待ち合わせ場所を聞き間違えたんだよ、日比谷と言ったのに (get 〜 wrong で「誤解する」も使えます) 「空耳」の場合は、hear things を使って、 You're just hearing things. 空耳だよ (何か別のものを聞いているんでしょう) slip of the tongue になると、口が滑ることですから「言い間違い」「失 言」の意味になります。 make a slip of the tongue で「言い間違える」です。 You said "Shibuya". "Shibuya" was a slip of the tongue. 渋谷て言ったよ、渋谷が言い間違いなんだよ これが slip of the pen になると「書き間違い」になりますね。 おおきに、またおいでやす。うちは一見さんも常連さんも大歓迎です。 ---------------------------------------------------------------------- ※ MEMO 「間違う」は make a mistake ですね。 You're wrong. あなたが間違ってます You're mistaken. あなたが間違ってます |
●今日の一言さん● and/or 両方とも、または… 文字通り and と or が一緒になったのが、この and/or です。 “/”は slash (スラッシュ)で、インターネットする人ならおなじみですね。 I think Tom and/or Michael may be kicked out of school. トムかマイケルの二人、もしくはどちらか一方が 退学させられるかもしれないね (kick out ;放り出す、解雇する、退学させる) この場合退学させられる可能性があるのは、トムとマイケルの二人場合 トムだけの場合 マイケルだけの場合 という3パターンがあるわけです。 In my opinion, we should withdraw from the broadcasting business and/or movie business 私の考えでは、放送事業と映画事業の両方、もしくは一方から撤退すべきです こういった場合、日本語だと「どちらかは〜、もしくは両方とも〜」という表 現になることが多いところですけどね。 and の方が先にくるのが英語らしい ですね。 |
●今日の一言さん● What's wrong (with 〜)? (〜の)どこがいけないんだよ 相手に対する思いやりの表現、What's wrong? (どこかお悪いんですか?)も言 い方ひとつで、「開き直り」の言葉にもなります。 What's wrong with watching TV? テレビを見るののどこがいけないの? (→いいじゃないか) What's wrong with that(this)? (これの)どこがいけないんだよ (→いいじゃないか) What's wrong with her? 彼女のどこが悪いんだ (→彼女は正しいよ) もちろん「どこか悪いのですか?」と尋ねる場合にも使います。 What's wrong with you? You look bushed today. どうかしたの?とてもお疲れのようだけど What's wrong with the camera? カメラどこか悪いの? (モノの調子が悪い・故障の際にも使います) ---------------------------------------------------------------------- ※ MEMO 「〜の調子がよくない」「故障している」には there's something wrong (with 〜) を使います。 There's something wrong with my dedital camera. カメラの調子が悪いんです ※これは「体の部位」が悪い場合にも使えます。 There's something wrong with my lumbar today. 今日は腰の具合がよくないんです |
●今日の一言さん● Yummy! おいしい! 「おいしい!」時には Yummy. [y∧'mi] とか Yum, yum. [y∧m]と言います。 但し日本語で言うと「うまい」とか「うめ〜」という語にもあたりますから、 フォーマルな席では避けた方がいいでしょう。 Mmm, yummy! You are a master chef.うーん、おいしい!君は料理の鉄人だよ Thank you. ありがと 逆に「まずい」「まず〜!」という場合には、 嫌悪感を表すyuck (yuk)[y∧k] や yucky を用います。 Yuck. おいしくなーい Eat everything! 全部食べなさいよ! 「お味はいかがですか」は How is taste? です。 「おいしい」場合には delicious, good, nice, tasty, great, excellent, wonderful などいろいろ表現できますね。 Delicious! おいしい It tastes good. おいしいです ---------------------------------------------------------------------- ※ MEMO フランス語の touche [tu:∫e'i] も「うまい」「おいしい」の意味で使ったりします。 Looks good. おいしそうだね [見た目が] Smells good. おいしそうなにおい、いいにおい |
あら、Yummy!
さん、今日はお連れさんとご一緒ですか? いらっしゃいませ。 ●今日の一言さん● That was delicious. おいしかった 「おいしかった」という場合には過去形にして、That was delicious. とか It was delicious. と言います 他には、 That tasted great. すごくおいしかったよ It was appetizing. うまかったー You're a (very) good cook. 料理が(とても)お上手ですね I enjoyed my meal. (食事を楽しみました) I enjoyed dinner. → ごちそうさまでした この enjoy は have enjoyed と現在完了形にするのもいいでしょう。 帰りの挨拶では、こんな風に言うといいでしょう。 Thanks for the wonderful dinner.おいしいごちそうありがとうございました → ごちそうになりました Thanks for your hospitality. (おもてなしありがとうございました) → ごちそうになりました ---------------------------------------------------------------------- ※ MEMO ファミレスでおなじみの gusto [g∧'stou]は「活気」の意味ですが、「おい しさ」「好み」の意味もあります。 |
●今日の一言さん● This is my friend, Kenny. こちらが私の友達のケニーです 異性を紹介する際、単なる友人なのに boyfriend、girlfried と言って紹介す ると、付き合っていると誤解されますから my friend で十分です。 my friend と同じく a friend of mine (友人のうちの一人)という言い方もよ く用いられます。 This is Kenny, a friend of mine. こちらが友達のケニーです a friend of mine が、すらっと出てくるとネイティブっぽくていいですね。 「親友」なら good friend や close friend、他には great friend とか best friend、 special friend なんても言えますね。 また friend of a friend だと「友達の友達」になりますよ。 He's a friend of a friend. 彼は友達の友達です。 (「笑っていいとも」で昔、「トモダチのトモダチは皆トモダチだ、世界に広 げようトモダチの輪!」なんてやってたの覚えてます?) ---------------------------------------------------------------------- ※ MEMO 「友達」「ダチ」のことは buddy [b∧’di]とか bud [b∧d] と言うこともあ ります。 |
●今日の一言さん● How do you spell it? それはどんなスペルですか 「綴(つづ)り」は spelling です。「どんな綴り・スペルですか?」と尋ねる さいには動詞の spell (綴る)を使って、 「あなたはどのように綴りますか?」と聞きます。 How do you spell your name? どんなスペルですか M-c-d-o-n-a-l-d. M-c-d-o-n-a-l-d です (ハンバーガーの「マクドナルド」は MacDonald's と a が入ったものです。また 's が付いているので最後に [z]を付けて発音します) He often spells my name wrong. 彼はよく私のスペルを間違えるんだよね How is it spelled? (それはどうスペルするの)という聞き方もできますが、 日本人にはこっちの方が考えやすいでしょうね。 日本語では「スペル」と名詞として使いますが、 この意味だと英語の spell は動詞になるので注意して下さい。名詞が spelling です。 (spell の過去形は spelled と spelt《英》があります) ---------------------------------------------------------------------- ※ MEMO 名詞の spell は「呪文」とか「魔法」の意味です。 put a spell on 人 人に cast a spell over 人 呪文をかける 他に「ひとしきり」「ちょっとした間」の意味があります。 a dry spell 日照り続き a wet spell 雨続き |
●今日の一言さん● Fax these papers to the Tokyo branch. この書類を東京支店にファックスしといてくれ 「ファックスを送る」は fax だけで十分です。(send a fax としても構いま せんが) 例文は第3文型ですが、4文型なら Fax the Tokyo branch these papers.とな ります。 書類が一枚なら、もちろん this paper ですね。 最近はあまり言わなくなりましたが、「ファックス」は正確に言えば「ファク シミリ(facsimile)」です。 「支店」は branch (office) とか branch shop, branch store などと言いま す。branch [braent∫]は「枝(えだ)」のことです。 (遅い朝食の「ブランチ」は brunch [br∧nt∫]です。) 同じように「Eメールを送る」も単に、e-mail だけで大丈夫です。 (email, E-mail, Email と表記してもよい) Will you e-mail me later? 後でメールをもらえるかな メールやファックスを「受ける」際には get を使います。 I got a garbled e-mail from him. 彼から文字化けしたメールをもらった (他には receive なども) garbled (adj.不明瞭な) 「メル友」は、e-pal とか epal そして keypal と言います。 ( pal は「トモダチ」のことです。pen pal :文通相手、ペンパル) ---------------------------------------------------------------------- ※ MEMO attach a file in E-Mail で「電子メールにファイルを添付する」 via E-mail は「電子メールにて」の意味になります。 via [va'i∂]というのは「〜を経由して」「〜を通して」の意味です。 via airmail (航空便で) via the North Pole (北極回りで) |
●今日の一言さん● sort of 何と言うか どう言ってよいのか分からない場合や、意味をぼかして言う際にこの sort of を用います。英語にも「曖昧(あいまい)な」表現はあるんです。 I think he's sort of funny. 彼って何て言うか変だと思うんだけど Get it? 分かった? Sort of... まあ、何となく I'm sort of thinking about my future. 自分の将来について何となく考えているんだよ sort of は会話では sorta [s⊃:t∂] という発音になったりもするのでご注 意を。 sort はもともと「種類」という意味です。 This is a sort of IOU. これは一種の借用書だ What sort of man is Mr.Saito? 斎藤さんてどういう人ですか IOU (借用書) ← I owe you.(私はあなたにお金を借りています) の略語。 ---------------------------------------------------------------------- ※ MEMO a sort of は「ある種の」という不確さを意味する場合もあります。 He's a sort of artist. 彼はある種の芸術家です |
●今日の一言さん● I've decided not to do... 〜しないことにしました I've decided to do で「〜することにする」(← 〜することに決めた)の意味 で使います。(現在完了形を使っているのがミソですね) I've decided to accept his marriage proposal. 彼のプロポーズを受けることにしたわ 「to-不定詞の否定」には not を付けて not to do の形にするので、 I've decided not to do で「〜しないことにする」(← 〜しないことに決め た)という表現になります。 I've decided not to buy a new notebook. ノートパソコンを買い換えるのは止めたよ I think there's something fisy, so I've decided not to join the seminar. 何か胡散(うさん)くさいように思えるね、 だからそのセミナーに行くのは止めたよ So have I. 私もそうするね |
|