ちょこっとバックナンバー室(019)
No.181〜No.190
 
 
No.181〜No.190   
○○○○○●●●●●○○○○○●●●●●○○○○○●●●●●    
   
「ちょこっと英語
一言さん、いらっしゃい
●●●●●○○○○○●●●●●○○○○○●●●●●○○○○○ 
☆ 英語フレーズをひとつずつ着実に身に付けていきましょう 
---------------------------------------------------------------------  
●今日の一言さん●

                   (It's) Your turn.    君の番だよ

名詞の turn には「順番」の意味があります。

It's your turn next. 次はあなたの番よ

Is it my turn to roll the dice?  私がサイコロを振る番?

Whose turn?  誰の番だっけ?
My turn?  僕の番?

It's your turn to go shopping today.  今日は君が買い出しに行く番だろ


また take turns で「順番にする」の意味になります。

Let's take turns watching.  交代で見張りをしよう

----------------------------------------------------------------------
※ MEMO

turn には「(変化して)〜になる」の意味があります。

The weather turned cool at the end of August.
                    8月の終わりには涼しくなった

The milk has turned.  牛乳が(腐って)酸っぱくなった.
                 (牛乳が turn すると「酸っぱくなる」意味になります)
●今日の一言さん●
                        Surprise!    わっ!

相手を「わっ」と驚かせる時に使うフレーズが Surprise! です。
本人に内緒で誕生日会を開いた時、思わぬプレゼントをあげる時などなど、
こう言って驚かせます。
(日本語だと「じゃ〜ん!」なんて言ってプレゼントを出したりしますね)

「内緒の(誕生)パーティー」は surprise (birthday) party です。

surprise guest(visitor)   予期しなかった(突然の)訪問者・客
surprise examination    抜き打ちの試験(テスト)
        (exam, test)

反対に自分が驚いた時の表現です。

There's a surprise.  驚きだね
What a surprise!    まあ驚いた

What a lovely surprise to see you here!
          ここで会えるなんてホントびっくり!

----------------------------------------------------------------------
※ MEMO

surprise を使った次のような表現もあります。

You can surprise me.    (あなたに)お任せします

「どこ行く?」「何食べようか?」などと聞かれたときの返事です。
(「私を驚かせてね」の意味からの「あなたに任せるわ」の意味になります)
●今日の一言さん●

                    I wonder if 〜    〜かしら

小首をかしげながら思う時に使うのが I wonder です。

I wonder if I can make the 7:45 train. 7時45分の列車に間に合うかしら

I wonder if she's over 20. 彼女は20を過ぎているんじゃないかな

I wonder why she shoplifted.  どうして彼女は万引きしたのかしら
I wonder how she shoplifted.  どうやって彼女は万引きしたのかしら
I wonder what she shoplifted.  何を彼女は万引きしたのかしら

など I wonder の後に「疑問詞」が続く用法もあります。

また、I wonder を文の途中に入れたり、最後に付け加えていったりもしま
す。

Why, I wonder, is he so touchy today?
Why is he so touchy today, I wonder?
          どうして今日は彼はあんなに怒っているのかしら

----------------------------------------------------------------------
※ MEMO

wonder には「驚く」の意味があります。

I wonder at something he says and does.  彼の言動には時々驚かされる
       (about)
●今日の一言さん●

           I was wondering if 〜    〜していただけますか


I wonder if 〜 (〜かしら)を「過去進行形」にすれば
I was wondering if 〜 で「〜かしらと思っていたのですが」という意味にな
ります。これがつまり「丁寧な依頼」を表すのです。

I was wondering if I could ask you to come tomorrow?
    明日に来てくれるように頼むつもりだったんだけど
            → 明日来ていただけるでしょうか

I wonder if you could help me move (house).
    引越しを手伝ってもらえないかと思っていたんだけど
            → 引越しの手伝いをしてもらえないでしょうか


また I wonder if も同じ様に「丁寧な依頼」を表す場合があります。

I wonder if I might have a glass of water?
    お水を一杯もらえるのかしら → お水を一杯いただけますか

I wonder if I could borrow this black umbrella.
    私はこの黒い傘を借りられるかしら → 傘を貸してもらえますか

この場合 I was wondering if 〜 の方が I wonder if 〜 よりも丁寧になり
ます。

----------------------------------------------------------------------
※ MEMO

次の I don't wonder. と I shouldn't wonder. は
「驚く」の意味の wonder です。

I don't wonder he gave up.  彼があきらめたのには驚かないよ

He'll give up, I shouldn't wonder.
     彼があきらめたとしても、驚きはしない
●今日の一言さん●

                       Move it!    どいて!

「とっとと行け!」「どいて!」「邪魔だ!」と言う場合に使うのが Move
it.です。

Don't move. なら、もちろん「動くな」ですが、
Move it. なら「それをどかせ」なんですが、この it とは「人」つまり
「相手」のことを指しています。


また move out を使って、
Move out of the way. というのほも同じ意味で用いられます。

(Move out! なら「出てけ」「帰れ」の意味です)

----------------------------------------------------------------------
※ MEMO

Move on! なら「進め!」「立ち止まるな」の意味です。
●今日の一言さん●

                     Move over.    詰めてください

この over は「あちらへ」の意味です。「あちらへ・そっちに動いてもらえま
すか」で「詰めてください」のことです。
電車とかで使えますね。(田舎の電車はボックス形式の席が多いですけどね)

Excuse me. Move over a little, please.
        すいません、ちょっと詰めてもらえますか

move along だと「先に進ませる」とか「詰めて場所をあける」の意味です。
バスの運転手さんはよくこう言います。

Move along, please.   中ほどへお進みください

「中に入る」の move in ならば、こんな表現もあります。

Please move all the way in.  ずっと中の方にお入りください

----------------------------------------------------------------------
※ MEMO

リクライニングのシートを倒す時には後ろの人にこう言いましょう、

May I move my seat back?  (座席の)シートを倒してもいいですか?
●今日の一言さん●

                    Drive safely.    安全運転でね

drive safely だと文字通り「安全に運転する」です。
形容詞 safe の副詞形が safely になります。

日本語では「セイフティー・ドライブ (safety drive)」という語が浸透して
いますが、英語ではこの場合だと safe driving となるのが正しいです。

safety が形容詞になる場合もありますが、safety drive とは普通言いませ
ん。

※ セーフティー・ドライバーも safe driver となります。

safety device(apparatus) 安全装置
road safety rules  交通安全規則  (road safety :交通安全)
building safety control center 防災センター
child (car) safety seat チャイルドシート


Well, we should be going.  では、そろそろ失礼します
Thank you for coming. Drive safely.
わざわざお出でくださってありがとうございます。気をつけてお帰り下さい

See you, Kenji. Drive safely.  またね、ケンジ。運転気をつけてね
I will. Bye.  そうするよ、じゃあね


Have a safe drive. も同じく「安全運転でね」の意味です。

----------------------------------------------------------------------
※ MEMO

「脇見運転しないで」は  Keep your eyes on the road. (目を道路から離さ
ないで)となります。
●今日の一言さん●

                        Look,    いいかい、

Look, there he is! ほらあそこに彼がいるよ.
Look! A roach!  あっ、ゴキブリだ!

のように「見て!」と相手の注意を引く look から「いいかい」「あのね〜」
「ほら〜」という意味が生まれました。

Look here!     おい!  これ!

Look you!   いいかい(よく聞けよな)

Look who's talking.  よく言うよ(よくそんなことが言えるなあ)

You give up your seat to him! Look, he's been standing all the way
from Shin-Yokohama.    彼に席を譲ってやれよ!あのなあ、
                    あいつは新横浜からずっと立ちっぱなしなんだぞ

Didn't you pop the question yet?  まだプロポーズしてないの?
No. Look, I work so much overtime that I hardly ever ask her out.
まだだよ。あのねえ、残業で忙しくって彼女をデートにだって誘えないだから

pop the question (例の質問をポンと投げかける→プロポーズをする)


----------------------------------------------------------------------
※ MEMO

Mind you, で「いいかい」「よく聞けよ」の意味になります。

Mind you, that doesn't mean I am with you.
        いいかい、だから君に賛成だということではないんだよ

この Mind you, には「とは言うものの」とか「〜なんだよ、でも〜」の意味
が含まれています。

I don't dislike him. Mind you, I don’t like the way he smiles.
   彼が嫌いではないんです。でも彼の笑い方は好きじゃありません
●今日の一言さん●

               There'll be SRO.    立ち見になりますが

SRO は Standing Room Only の略です。standing room は立つだけの余地で
「立ち見席」のことです。他の席が一杯で standing room しかない場合のこ
とを SRO と言います。

Are there any seats for tonight? 今夜の席はまだありますか?
Are there any seats available?   席はありますか?

I'm sorry, but the reserved seats for today are sold out.
        申し訳ありません。本日分の座席指定券は売り切れました

Do you have any standing room? 立ち見席ならありますか?


「満席」だと Full House. とか House Full. の表示が見うけられます。
----------------------------------------------------------------------
※ MEMO

全部のチケットが「売り切れ」 sold out (booked up)だったら

When do you have seats available?   いつの席ならありますか?

と聞きましょう。

また How long will it run? で「何日までやってますか?」の意味です。
●今日の一言さん●

                Are you in line?    並んでいるんですか?

行列は line です。(イギ語では queue [kju:]という単語もあります。)

be in line や stand in line で「行列に並ぶ」の意味です。 wait in line
なら「行列して待つ」です。

Are you in line to have lunch at that restaurant?
      あの店のランチを食べるために並んでいるんですか

I've been waiting in line since yesterday afternoon to get the advance
tickets for the Japan Series.
日本シリーズの前売り券を買うために昨日の午後からずっと並んで待っている
んです

Please stand in line.   お並びください

Where's Jinny?  ジニーはどこ?
Now she's at the head of the line.  この列の一番前にいるよ
                (end)                         (後ろ)

Form a line here.  ここに並んでください。
Please stay back of the white line.  白線より内側にお下がりください


また「列に割り込む」は cut in line (《英》jump the queue )と言いま
す。
----------------------------------------------------------------------
※ MEMO

bottom line は損益計算書などの最下行のことで「最終的な収益(損益)」のこ
とを表します。
ここから「結論、重要点、本音」などの意味が生まれてきます。The bottom
line is 〜 は「要は・つまり〜」と言う際に用います。

The bottom line is now is the best time to retire.
        要は今が引退には絶好の時だということだ

The bottom line is this!   結論はこうだ。
 
No.171〜No.180 BACK         NEXTNo.191〜No.200
 
 ホームページトップへ       バックナンバー入口